Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

чак толаш

  • 1 чак

    I
    1. прил. близкий; недалеко отстоящий (в пространстве или времени)

    Чак шинчан близорукий.

    Корно чак огыл. С. Чавайн. Дорога неблизкая.

    Яллан чакрак аҥа-влак ятыр ужаргеныт, нине аҥаже Изибайын. Я. Элексейн. Ближние к деревне поля порядочно позеленели, это поля Изибая.

    Сравни с:

    лишыл
    2. сущ. близость; пространство или время, находящееся вблизи кого-чего-л.

    Ончыч икте-весе дене палыме лийман, икте-весылан тунемман. Вара чакымат вончаш, ваштареш шинчашат лиеш. Ю. Артамонов. Сначала нужно меж собой познакомиться, привыкнуть один к другому. Потом можно будет перейти и близость, сесть напротив.

    Тиде ял Какшан эҥерын шола серешыже верланен, чакыштак ото шотан кок чодыра да куп уло. Тошто ой. Эта деревня расположена на левом берегу Кокшаги, в непосредственной близости имеются две рощицы и болото.

    3. нар. близко; недалеко; на близком расстоянии находиться или направляться на близкое расстояние

    Чак лияш приблизиться (букв. стать близко);

    чак огыл верланаш располагаться неблизко;

    чак толаш подходить близко, приближаться.

    Еҥ-влак икте-весе деке чакрак мияш тыршат. П. Корнилов. Люди стараются подойти поближе друг к другу.

    Аня йыр ончале, вара Василиса деке чак шинче. Н. Лекайн. Аня посмотрела вокруг, потом села близко к Василисе.

    4. нар. близко; тесно, плотно, крепко, вплотную

    Шуко пунчал илыш дене чак огеш кылдалт. «Мар. ком.» Многие постановления не связаны вплотную с жизнью.

    Каргыме гитлеровецым ужмышудымаш мемнан командым (пленыште) чак чумырен. «Ончыко» Ненависть к проклятым гитлеровцам тесно сплотила нашу команду в плену.

    II
    диал. едва-едва, чуть-чуть, кое-как

    – Чак муым, – Катя толят, Ачинлан ойла. Я. Ялкайн. – Кое-как нашла, – говорит, вернувшись, Катя Ачину.

    Смотри также:

    пыкше

    Марийско-русский словарь > чак

  • 2 чак

    I
    1. прил. близкий; недалеко отстоящий (в пространстве или времени). Чак шинчан близорукий.
    □ Корно чак огыл. С. Чавайн. Дорога неблизкая. Яллан чакрак аҥа-влак ятыр ужаргеныт, нине аҥаже Изибайын. Я. Элексейн. Ближние к деревне поля порядочно позеленели, это поля Изибая. Ср. лишыл.
    2. сущ. близость; пространство или время, находящееся вблизи кого-чего-л. Ончыч икте-весе дене палыме лийман, икте-весылан тунемман. Вара чакымат вончаш, ваштареш шинчашат лиеш. Ю. Артамонов. Сначала нужно меж собой познакомиться, привыкнуть один к другому. Потом можно будет перейти и близость, сесть напротив. Тиде ял Какшан эҥерын шола серешыже верланен, чакыштак ото шотан кок чодыра да куп уло. Тошто ой. Эта деревня расположена на левом берегу Кокшаги, в непосредственной близости имеются две рощицы и болото.
    3. нар. близко; недалеко; на близком расстоянии находиться или направляться на близкое расстояние. Чак лияш приблизиться (букв. стать близко); чак огыл верланаш располагаться неблизко; чак толаш подходить близко, приближаться.
    □ Еҥ-влак икте-весе деке чакрак мияш тыршат. П. Корнилов. Люди стараются подойти поближе друг к другу. Аня йыр ончале, вара Василиса деке чак шинче. Н. Лекайн. Аня посмотрела вокруг, потом села близко к Василисе.
    4. нар. близко; тесно, плотно, крепко, вплотную. Шуко пунчал илыш дене чак огеш кылдалт. «Мар. ком.». Многие постановления не связаны вплотную с жизнью. Каргыме гитлеровецым ужмышудымаш мемнан командым (пленыште) чак чумырен. «Ончыко». Ненависть к проклятым гитлеровцам тесно сплотила нашу команду в плену.
    II диал. едва-едва, чуть-чуть, кое-как. – Чак муым, – Катя толят, Ачинлан ойла. Я. Ялкайн. – Кое-как нашла, – говорит, вернувшись, Катя Ачину. См. пыкше.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чак

  • 3 келыштаралташ

    келыштаралташ
    -ам
    возвр.
    1. соответствовать чему-л.; приводиться в соответствие

    Кажне труженикын пашадар кугытшо тудын паша результатше дене пеш чак келыштаралтшаш. «Мар. ком.» Размер заработной платы каждого труженика должен быть приведён в соответствие с результатом труда.

    У мут тыгак эреак марий йылмын грамматика ойыртемжылан келыштаралтеш. З. Учаев. Новое слово также всегда приводится в соответствие с грамматическими особенностями марийского языка.

    2. приспособляться, приспособиться к кому-чему-л.; быть приспособленным

    Колын кап-кылже эреак вӱдыштӧ кошташ гына келыштаралтеш. «Биологий» Тело рыбы приспособлено обитать только в воде.

    Тыгай грузым налаш ПО-2 келыштаралтын огыл улмаш. М. Сергеев. Брать такой груз ПО-2, оказывается, не приспособлен.

    3. подгоняться, быть подогнанным, чтобы подходило одно к другому

    Каплан келыштаралташ быть подогнанным к фигуре.

    Ӱдыръеҥ... ечыжым вереште. Вӱчыжат тудын изи йолжылан келыштаралтын улмаш. Ю. Галютин. Девушка нашла свои лыжи. И крепления были подогнаны её маленьким ногам.

    4. сочетаться; соответствовать друг другу, гармонировать

    (Матвейын) завод пашаже шке пашаж дене пеш йӧнеш келыштаралтеш. А. Эрыкан. Работа Матвея на заводе очень удобно сочетается с его собственным делом.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > келыштаралташ

  • 4 мияш

    мияш
    Г.: миӓш
    -ем
    1. прийти, приходить куда-л.

    – Тый мыланем пеш кӱлат, варарак мый декем мие. С. Чавайн. – Ты мне очень нужна, попозже приходи ко мне.

    Тӱредмашке тыгыдырак-влакат мият. П. Корнилов. На жатву приходят и малыши.

    2. ходить, сходить; ездить, съездить куда-л., к кому-л., с какой-н. целью

    Кол кучаш мияш ходить на рыбалку;

    йӱштылаш мияш ходить купаться;

    вӱдлан мияш сходить за водой.

    Теве тачат Лиза танцыш миен ыле. А. Асаев. Вот и сегодня Лиза ходила на танцы.

    А мый жап лийме семын тудын деке мияш тӱҥалам. Й. Ялмарий. А в свободное время я стану к нему ходить.

    Редакцийын заданийже дене «Марий эл» колхозыш мийышым. П. Корнилов. По заданию редакции я ездил в колхоз «Марий эл».

    3. подходить, подойти; приблизиться к кому-чему-л.

    Чак мияш подойти близко, вплотную;

    шеҥгеч мияш подходить сзади.

    Вашмутым вучен шуктыде, сержант лишкырак мийыш да взвод командирым палыш. В. Иванов. Не дождавшись ответа, сержант подошёл ближе и узнал командира взвода.

    Яндышев икжап шып шинча, вара окна дек мия. М. Шкетан. Некоторое время Яндышев сидит тихо, затем подходит к окну.

    4. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением:
    1) приближения к чему-л.

    Нушкын мияш подползать, подползти;

    ийын мияш подплыть;

    куржын мияш прибежать;

    кудал мияш прискакать, прикатить.

    Когой писын аваж деке куржын мийыш. П. Корнилов. Когой быстро подбежал к матери.

    Паша ушнен мия работа спорится;

    кас ӱжара йӧрен мия постепенно гаснет вечерняя заря.

    Писе мардеж, лумым ӱштын, кышам петыренак мия. П. Луков. Сильный.ветер, сметая снег, тут же заносит следы.

    Вӱд йога, кол модеш, шеҥгечше ий кылменак мия. Тушто. Река течёт, рыбка играет, а сзади (река) льдом покрывается.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мияш

  • 5 келыштаралташ

    ам возвр.
    1. соответствовать чему-л.; приводиться в соответствие. Кажне труженикын пашадар кугытшо тудын паша результатше дене пеш чак келыштаралтшаш. «Мар. ком.». Размер заработной платы каждого труженика должен быть приведён в соответствие с результатом труда. У мут тыгак эреак марий йылмын грамматика ойыртемжылан келыштаралтеш.
    3. Учаев. Новое слово также всегда приводится в соответствие с грамматическими особенностями марийского языка.
    2. приспособляться, приспособиться к кому-чему-л.; быть приспособленным. Колын кап-кылже эреак вӱдыштӧ кошташ гына келыштаралтеш. «Биологий». Тело рыбы приспособлено обитать только в воде. Тыгай грузым налаш ПО-2 келыштаралтын огыл улмаш. М. Сергеев. Брать такой груз ПО-2, оказывается, не приспособлен.
    3. подгоняться, быть подогнанным, чтобы подходило одно к другому. Каплан келыштаралташ быть подогнанным к фигуре.
    □ Ӱдыръеҥ... ечыжым вереште. Вӱчыжат тудын изи йолжылан келыштаралтын улмаш. Ю. Галютин. Девушка нашла свои лыжи. И крепления были подогнаны её маленьким ногам.
    4. сочетаться; соответствовать друг другу, гармонировать. (Матвейын) завод пашаже шке пашаж дене пеш йӧнеш келыштаралтеш. А. Эрыкан. Работа Матвея на заводе очень удобно сочетается с его собственным делом.
    // Келыштаралт толаш приспособляться, уподобляться (в течение длительного времени). Уралын кӱэмалтше чара саҥган курыклаштыже, верын-верын улшо куп лоҥгаштыже, олыклаштыже, авалташ лийдыме ир чодыраштыже калыкын койыш сынжат пӱртӱслан келыштаралт толын. А. Эрыкан. В скалистых отрогах Урала, местами встречающихся болотах и лугах, необъятных диких лесах и характер людей уподоблялся природе. Келыштаралт шогаш сочетаться, соответствовать. Шукыж годым придаточный ден главный предложений-влакын жап планышт келыштаралт шогат гынат, южгунам торлат. «Мар. фил.». Хотя временные планы придаточного и главного предложений во многих случаях соответствуют, иногда они расходятся.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > келыштаралташ

  • 6 мияш

    Г. ми́ӓ ш -ем
    1. прийти, приходить куда-л. – Тый мыланем пеш кӱ лат, варарак мый декем мие. С. Чавайн. – Ты мне очень нужна, попозже приходи ко мне. Тӱ редмашке тыгыдырак-влакат мият. П. Корнилов. На жатву приходят и малыши.
    2. ходить, сходить; ездить, съездить куда-л., к кому-л., с какой-н. целью. Кол кучаш мияш ходить на рыбалку; йӱ штылаш мияш ходить купаться; вӱ длан мияш сходить за водой.
    □ Теве тачат Лиза танцыш миен ыле. А. Асаев. Вот и сегодня Лиза ходила на танцы. А мый жап лийме семын тудын деке мияш тӱҥалам. Й. Ялмарий. А в свободное время я стану к нему ходить. Редакцийын заданийже дене «Марий эл» колхозыш мийышым. П. Корнилов. По заданию редакции я ездил в колхоз «Марий эл».
    3. подходить, подойти; приблизиться к кому-чему-л. Чак мияш подойти близко, вплотную; шеҥгеч мияш подходить сзади.
    □ Вашмутым вучен шуктыде, сержант лишкырак мийыш да взвод командирым палыш. В. Иванов. Не дождавшись ответа, сержант подошёл ближе и узнал командира взвода. Яндышев икжап шып шинча, вара окна дек мия. М. Шкетан. Некоторое время Яндышев сидит тихо, затем подходит к окну.
    4. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением:
    1. приближения к чему-л. Нушкын мияш подползать, подползти; ийын мияш подплыть; куржын мияш прибежать; кудал мияш прискакать, прикатить.
    □ Когой писын аваж деке куржын мийыш. П. Корнилов. Когой быстро подбежал к матери. 2) постепенного развития действия. Паша ушнен мия работа спорится; кас ӱжара йӧ рен мия постепенно гаснет вечерняя заря.
    □ Писе мардеж, лумым ӱштын, кышам петыренак мия. П. Луков. Сильный.ветер, сметая снег, тут же заносит следы. Вӱ д йога, кол модеш, шеҥгечше ий кылменак мия. Тушто. Река течёт, рыбка играет, а сзади (река) льдом покрывается.
    // Миен возаш упасть. Ерыш тумо миен возын: ер шортеш, тумо ок шорт. Тушто. В озеро упал дуб: озеро плачет, дуб молчит. Миен кержалташ наброситься, броситься, накинуться на кого-что-л. Йоча аваж оҥыш миен кержалтеш. О. Шабдар. Ребёнок бросается на грудь матери. Миен керылташ
    1. наткнуться на что-л. Ик кугу кол лаке тӱ рыш нерже дене миен керылте. А. Асаев. Одна большая рыба наткнулась на край ямы. 2) наброситься, напасть на кого-л. Капка йымач лӧ змӧ н пий кудал лекте да тудын (Сергей) деке миен керылте. Н. Лекайн. Из-под ворот выскочила лохматая собака и набросилась на Сергея. Миен кошташ ходить, сходить; ездить, съездить куда-л.; побывать где-л., посетить что-л. Яндышев Москвашке туныктышо-влак погынымашке миен коштын. М. Шкетан. Яндышев ездил в Москву на совещание учителей. Миен лекташ выйти, подойти; идя, оказаться, очутиться где-л. Нуно, станцийым коден, ужар пасум эртышт да шем чодыра дек миен лектыч. В. Иванов. Оставив станцию, они прошли зелёное поле и подошли к чёрному лесу. Миен пернаш
    1. стукнуться, удариться обо что-л.; натолкнуться, наткнуться, наскочить на кого-что-л. Мече капка кашташ миен перныш да уэш полешке пыржалте. В. Косоротов. Мяч ударился о штангу и снова отскочил в поле. 2) натолкнуться, столкнуться; двигаясь, неожиданно найти, обнаружить кого-что-л., встретить кого-что-л. Илем тӱ рыш лектат – вигак могай-гынат янлык кыша деке миен пернет. К. Васин. Выйдешь из усадьбы и сразу наталкиваешься на следы какого-либо зверя. Миен пижаш вцепиться в кого-что-л.; схватиться с кем-л.; вступить в борьбу. Стражник-шамыч Йогорым руалтен кучышт, Пашай стражник деке миен пиже. С. Чавайн. Стражники схватили Йогора, Пашай вцепился в стражников. Миен пураш
    1. прийти, зайти, войти (дойдя туда). Чодырашке мый шкетынак миен пурышым. «Ончыко». В лес я вошёл один. 2) поступить; устроиться куда-л. Пӧ ртшым ужален, Озаҥпороховой заводыш миен пура. Г. Ефруш. Продав свой дом, он поступает в Казанский пороховой завод. Миен пызнаш прижаться к кому-чему-л. Меат пӧ рт пырдыж воктек миен пызнышна. В. Юксерн. И мы прижались к стене дома. Миен савырнаш сходить, съездить куда-л. Ий еда теве кова-коча мландыш миен савырнем. Сем. Николаев. Вот каждый год я езжу на землю предков. Миен толаш сходить, съездить куда-л.; посетить кого-что-л. Юл тӱ рыш миен толна, йӱ штылна. А. Асаев. Мы сходили на Волгу, покупались. Миен тӱ кнаш
    1. стукнуться, удариться обо что-л.; двигаясь, наткнуться, натолкнуться, уткнуться, наскочить на кого-что-л. Пуш пашма тӱ рыш миен тӱ кныш. К. Васин. Лодка уткнулась на край мостика. 2) натолкнуться, столкнуться; двигаясь, неожиданно найти, обнаружить кого-что-л.; встретить кого-что-л. Тиде пӱ нчер ик меҥге наре шуйна, вара шолдыргышо кӱ варыш миен тӱ кнет. А. Эрыкан. Этот сосняк тянется около километра, затем натолкнёшься на полуразвалившийся мост. Миен шинчаш
    1. сесть, усесться; расположиться где-л. Полковник келге креслышкыже миен шинче. В. Юксерн. Полковник уселся в своё глубокое кресло. 2) прийти, прибыть куда-л. А кеҥежым колызо-влак, сай верым айлен налаш манын, пелйӱ дланак миен шинчыт. «Ончыко». А летом рыбаки, чтобы занять хорошее место, приходят в полночь. Миен шогалаш подойти, подъехать к кому-чему-л. Зорин окна воктеке миен шогале. Н. Лекайн. Зорин подошёл к окну. Миен шуаш подоспеть, прибыть; дойти, добраться, доехать куда-л. Стапан Йыван чодыраш пыкше миен шуо. Н. Лекайн. Стапан Йыван еле добрался до леса. Миен эҥерташ
    1. уткнуться; двигаясь, наткнуться, натолкнуться на что-л.; встретить какое-л. препятствие. Кӱ ртньӧ труба бортыш миен эҥертыш. «Ончыко». Железная труба уткнулась в борт. 2) перен. искать опору у кого-л.; обращаться за помощью. Кӧ деке миен эҥерташ? У кого искать опору?
    ◊ Миен тошкалын огыл нога его не ступала; не посетил кого-л.; не был где-л. Но таче ола гыч пӧ ртыльымат, пален нальым: тудо пасушко миен тошкалын огыл. «Ончыко». Но сегодня я вернулся из города и узнал: его нога не ступала на поле.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мияш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»